«-Светлая ночь.
Свет был повсюду: море искусственных огней, жёлтых, зелёных и красных, ни капли синего цвета. Синий цвет – цвет траура, а сегодня радость – король умер вчера, сегодня – да здравствует король.
Новый день, точнее новые сутки случились уже пять минут назад Уже пять минут от полуночи, и пять минут, как нет синего цвета, и пять минут, как высохли у всех слёзы. Эти люди чувствуют себя так, как скажут им цвета. Но я приезжий, на меня не действует магия светового шоу, я видел истинную магию и истинную волю над человеком, и эти детские игрушки не впечатляют меня. Но чтобы не обидеть хозяина, я делаю вид, что это не так. Я даже говорю ему:
-Я впечатлён вашей светлой ночью.
Мой хозяин – новый король; вчера днём он убил старого короля, я присутствовал при этом и сделал снимки. В энциклопедии нравов, которую я составляю, у меня будут хорошие иллюстрации к статье про традиции престолонаследия в этой стране.
Старый король приходился новому дядей. В своём завещании он выразил желание, чтобы его посмертие было прервано именно племянником, возложив тем самым на последнего тяжёлую, но почётную обязанность.
И прождав после смерти старого короля положенный традицией срок (во время которого живой труп короля бросался на стены и грыз железные решётки), племянник вошёл в его посмертную тюрьму, дал себя укусить, а после уничтожил живой труп. Королевский укус передал ему всю полноту власти над страной.
Сейчас вместе с новым королём я наблюдаю, как внизу толпа людей переминается с ноги на ногу под радостную музыку и жёлтый, зелёный, красный свет. Кажется, единственное живое, что есть там, - музыка. Я знаю, что напишу в статье про эту страну: страна, где живыми зомби правят будущие зомби. Мой хозяин будет не рад прочесть это, но я всегда честен в своих книгах, и пишу то, что думаю.
А когда я думаю об этой стране, я думаю только о смерти».*
Оператор ворчала что-то крайне недовольное, обрезая очередной фрагмент:
-Что за игроки пошли, ничего ж приличного. И этот туда же: смерть, зомби, королевский укус. Тьфу, готы фиговы… эх, молодые талантливые авторы.
*Интеллектуальная собственность RGer #ZR-112.45T